Sunday, April 1, 2007

gluant - sticky

Pour faire un cadeau aux pêcheurs, et pour se moquer un peu d'eux car la pêche était soit trop facile (abondance le jour d'ouverture), soit infructueuse (jour de suspension), on leur offrait un hareng. C'est alors qu'une habitude populaire se serait installée : on accrochait subrepticement un vrai poisson dans le dos des gens. Comme les habits étaient plus larges, les victimes ne s'en apercevaient pas tout de suite, de sorte que le poisson devenait de plus en plus gluant et puant. 

As a gift for fishermen, and to rib them a little for fishing being either too easy (due to abundance on opening day) or fruitless (on closing day), people offered them a herring.  This is how a popular custom began: a real fish was hung surreptitiously on people's backs.  As the garments were rather voluminous, the victims did not notice immediately, so that the fish became more and more sticky and smelly.

No comments:

Post a Comment

пытаться - to try, attempt [imp]

Если вы умны, вы не будете пытаться это сделать. If you are smart, you won't attempt this.   Я пытался играть на гитаре , но не могу. I ...