Wednesday, May 27, 2015

German Worten A-L

aktuell: current
  • Kannst du mir deine aktuelle Telefonnummer geben?  Can you give me your current telephone number?
alleinstehend: Single
  • Sie ist eine alleinstehenede Mutter. She is a single mother.
der Alltag: everyday life.
  • Mein Alltag kann ziemlich langweilig sein. My everyday life can be pretty boring.
anfangen  To start, commence.
  • Der Tag fängt um Mitternacht an. The day begins at midnight.  
beide:  Both
  • Ich mag beide Mannschaften. I like both teams.
das Beispiel: example.
  • Kannst du mir dafür ein Beispiel geben? Can you give me an example for that?
bereits  Already
  • Ich weiß das bereits. I already know that.
dagegen: against it.

Ich bin absolut dagegen Handys. I am absolutely against cell phones.
dunkel Dark.
  • Das dunkle Rot gefällt mir besser. I like the dark red better.
ehrlich  Real, honest.
  • Ich warte auch eine ehrliche Antwort von dir.  I am waiting for an honest answer from you.
 das Essen: Meal, dinner.
  • Machst du heute das Essen? Will you prepare dinner today?
der Frieden  Peace.
  • Alle hoffen auf Frieden im Irak.  Everyone hopes for peace in Iraq.  
die Frist  Term, period, time limit.
  • Die Frist wurde hier überhaupt nicht erwähnt. The deadline was not mentioned here at all.
früher Earlier. Former, previously.
  • Im Winter wird es früher dunkel. In the winter, it gets dark earlier.
gleich: same.
  • Wir tragen die gleichen Schuhe! We are wearing the same pair of shoes!
heute: today
  • Heute habe ich ziemlich viel zu tun.  I have quite a lot to do today.
laufen To walk.
  • Ich pflege zu laufen. I usually walk.
lieben: To love.
  • Ich liebe es einfach am Strand spazieren zu gehen.  I just love walking along the beach.

Tuesday, May 26, 2015

German Worten M-Z

meistens: mostly
  • Den Sommer verbringe ich meistens am Meer. I spend the summer mostly at the sea. 
der Mund: mouth.
  • Sprich nicht mit vollem Mund.  Don't speak with your mouth full.
pflegen zu  To be in the habit of doing, be accustomed to
  • Er pflegte zu reisen. He used to travel.
probieren: to try.
  • Kann ich etwas von deiner Bratwurst probieren? Can I try some of your Bratwurst?
rasieren: to shave.
  • Männer muessen sich jeden Tag rasieren. Men have to shave every day.
der Rücken - The back.
  • Mir tut der Rücken weh. My back hurts.
sammeln:  to collect.
  • Manche Leute sammeln die lustigsten Sachen. Some people collect the funniest things.
der Schmerz  Pain.
  • Ich kann den Schmerz nicht mehr aushalten.  I can no longer take the pain.
sehen  To see.
  • Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war.  I saw him when I was in Cologne. 
selten:  Rarely. 
  • Das kommt sehr selten vor.  That rarely happens.
sobald  As soon as.
  • Ich muss dich sobald wie möglich wiedersehen.  I need to see you again as soon as possible.  
sogar  Even (adverb for emphasis)
  • Er hat sogar an ihren Geburtstag gedacht. He even remembered her birthday.
sofort  Immediately, at once.
  • Wenn jemand kommt und sagt: 'Hallo, ich bin Herr XYZ', dann schreibst Du sofort den Namen auf.  If somebody comes and says: 'Hello, I'm Mr. XYZ', then you write down the name at once.
das Tagebuch:  A diary.
  • Früher habe ich ein Tagebuch geführt. I used to keep a diary in the past. 
die Tochter: daughter.
  • Meine Tochter ist zehn Jahre alt.  My daughter is ten years old.
traurig  Sad.
  • Du machst aber ein trauriges Gesicht.  You are making quite a sad face. 
trotzdem  Anyhow, anyway, nevertheless.
  • Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind!  Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway that they are there! 
überglücklich: ecstatic.
  • Ich war überglücklich, wieder von dir zu hören.  I was ecstatic to hear from you again.  
unterhalten: to entertain.
  • Ich unterhalte gerne Freunde bei mir zu Hause. I like entertaining friends at home.
der Vater  The father.
  • Der Junge ist größer wie sein Vater. The boy is taller than his father.
verdienen: to earn.
  • Wieviel verdienst du bei deiner neuen Arbeit?  How much do you earn at your new job?
wahr: true
  • Das kann doch wohl nicht wahr sein!  This cannot be true!
wahrscheinlich: probably.
  • Ich werde wahrscheinlich im Sommer nach Deutschland fliegen.  I will probably fly to Germany in the summer.
wichtig  Important.
  • Am Montag habe ich einen wichtigen Termin. On Monday I have an important appointment.
wissen  To know.
  • Ich weiß nicht, wie die Katze hereingekommen ist. I don't know how the cat got in.  
das Wohnzimmer  Living room.
  • Schafft den Baum ins Wohnzimmer! Take the Christmas tree into the living room!
wünschen: to wish
  • Zum Geburtstag wünsche ich mir etwas ganz Besonderes. For my birthday I wish to get something very special.

die Zukunft: The future
  • Hast du Pläne für die Zukunft? Do you have plans for the future?

Saturday, March 16, 2013

Vocabulaire: des bas, le deuil, en berne

I love it when the search for elucidation on one word leads to another discovery, and so on.

des bas: stockings
  • Chaussée avec un soin qui dénotait des habitudes d’élégance, elle portait des bas de soie gris qui complétaient la teinte de deuil répandue dans ce costume de convention.
le deuil: grief, bereavement
  • Vingt enfants ont été tués dans une école primaire américaine.  Donc le président Obama a ordonné la mise en berne des drapeaux en signe de deuil.
en berne: [lit] at half-mast; [fig] falting, staggering
  • On ne comptait plus les minutes de silence dans les institutions officielles, notamment en prélude à des rencontres politiques ou les drapeaux mis en berne.
  • Il faut aussi retrouver l'intimité qu'une libido en berne a laissé s'éteindre.

Sunday, March 10, 2013

Gamahouche

Gamahouche or gamahuche.   I came across this archaic term in, unlikely though it is, a modern urban murder mystery by highly lauded novelist Lawrence Block (in Burglars Can't Be Choosers, 1977).

It seems to be a Victorian term for cunniligus:
I was sliding the final drawer back in the desk when Ray asked, "What the hell does gamahouche mean?"
I made him spell it, then took the book away from him and looked for myself.  "I think it means to go down on a girl," I said.
I find it on the web at this Fark discussion, the Urban Dictionary of all things (it's usually a source for invented silliness or poorly written insults), the Wiktionary, and this rather steamy Victorian novel.

I shall endeavor to insert this word (heh heh) into modern parlance as often as mores allow.

Wednesday, February 27, 2013

Parlez-vous martien?

Pompidou Center offers a language course in Martian:

If you’ve already mastered the French language, and you’re looking for a new challenge, the Pompidou Centre in Paris might have what you need. Along with over 100 other activities, the cultural hub is offering courses in Martian.

Whether it's for those who want to add an extra language skill to their CV or for anyone wanting to be fully prepared for an invasion from the Red Planet, a new course at the French capital's world-famous Pompidou Centre could be for you.

As part of its Nouveau Festival, the centre otherwise known as Beaubourg is offering one particularly special course at the moment – in Martian.

The festival programme features performances, lectures, films, exhibitions, and more, all centred around the theme of invented languages in contemporary art, cinema and literature.

“Visitors can write in Martian, create customized books, and discover some 3,000 spoken and written languages,” president of the Pompidou Centre, Alain Seban, told France TV.

Top of the list of exhibits is one about the eccentric, turn-of-the-century Swiss medium Hélène Smith, who laid the foundation for much of the written Martian language.

The Nouveau Festival at the Pompidou Centre runs until March 11th.

I wish I had any idea what the language as presented looked and sounded like.


Friday, February 22, 2013

I could eat a horse

From the Inky Fool:

What with the news that almost every snack in Europe is actually my little pony, and the jokes about spaghetti bologneighs, I keep being asked about the origin of the phrase I could eat a horse. Specifically, does it mean:

1) I am so hungry that I could eat something as large as a horse, an elephant or a blue whale.

Or

2) I am so hungry that I would be prepared eat something unusual, like horse, squirrel or cockroach.

So I set off to trace the phrase back. It turned out to be popular all the way through the nineteenth century. But once you get far enough, the phrase changes to I could eat a horse behind the saddle
 So, it's not the largeness but the lack of appeal that is unusual in the phrase.

Also: "thirsty enough to drink barley-water."  Or, to use a modern equivalent, Cherry Pepsi.

Tuesday, February 19, 2013

Ciao, slave

Who knew?

ciao Look up ciao at Dictionary.com
parting salutation, 1929, dialectal variant of Italian schiavo "(your obedient) servant," literally "slave," from Medieval Latin sclavus "slave" (see slave (n.)).

I love the Online Etymology Dictionary!