Monday, April 30, 2007

дарить - to give as a gift

Мой дедушка часто любит дарить мне подарки. 

My grandfather likes to give me gifts often.

Sunday, April 29, 2007

добрый - kind, nice

Моя бабушка добрая и дарит мне подарки.

My grandmother is kind and gives me gifts.

Saturday, April 28, 2007

потому что - because

Я люблю своего дедушку, потому что он добрый.

I love my grandfather because he is kind.

Friday, April 27, 2007

борода - a beard

У моего дедушки была большая борода.

My grandfather had a large beard.

Thursday, April 26, 2007

Wednesday, April 25, 2007

Tuesday, April 24, 2007

хотя - even though

Я работаю, хотя мне это не нравится.

I work even though I don't like it. 


Я люблю свой дом, хоть он и маленький.

I love my house even though it is small.

Monday, April 23, 2007

knusprig - crispy

Ich mag Müsli, wenn es noch knusprig ist.

I like cereal when it's still crispy.

Sunday, April 22, 2007

известный - famous, well-known

Он очень известный писатель.

He is a very well-known writer.

Saturday, April 21, 2007

официант - a waiter

Официант приносит мне чай.

The waiter brings me tea.

Friday, April 20, 2007

приносить - to bring

Принеси мне, пожалуйста, кофе. 

Please bring me coffee.

Thursday, April 19, 2007

счёт - the bill

Спасибо, всё было очень вкусно. Принесите счёт, пожалуйста.

Thank you, everything was very tasty.  Please bring the bill.

Wednesday, April 18, 2007

der Besuch - the visit

Wann möchtest du zu Besuch kommen?

When would you like to come on a visit?

Tuesday, April 17, 2007

Monday, April 16, 2007

die Seite - the page of a book; the side

Ich möchte den Rest meines Lebens an deiner Seite verbringen.

I want to spend the rest of my life by your side.

 

Es gibt viele Wörter auf dieser Seite des Buches.

There are a lot of words on this page of the book. 

Sunday, April 15, 2007

Saturday, April 14, 2007

поздно - late

Слишком поздно пить кофе.

It's too late to drink coffee.

Friday, April 13, 2007

довольно - quite, rather

Уже довольно поздно. Я иду домой.

It's quite late already.  I am going home.

Thursday, April 12, 2007

лето - the summer

В этом году лето будет очень жарким. 

Summer will be very hot this year.

Wednesday, April 11, 2007

жаркий - hot (climate)

Летом во Франции довольно жарко.

In France in the summer it is quite hot.

Tuesday, April 10, 2007

никто - no one

Горячее пиво никто не пьет.

Personne ne boit de bière chaude.

Monday, April 9, 2007

Sunday, April 8, 2007

seit - ever since, for

Sie gehen seit zwei Jahren miteinander.

They've been dating for two years.

Saturday, April 7, 2007

un artichaut - an artichoke

L'artichaut diminue les nausées, les ballonnements, les lourdeurs digestives et accélère la digestion.

Artichoke reduces nausea, bloating, and digestive heaviness, and aids digestion.

Friday, April 6, 2007

wohnen - to live in

Ich wohne seit Jahren in Boston.

I have been living in Boston for years.

Thursday, April 5, 2007

promouvoir - to promote

Plutôt que de promouvoir des œuvres qu’on n’a pas aimé, pourquoi au contraire de ne pas mettre en avant des œuvres qui nous semblent injustement méconnues ?

Rather than promoting works that you didn't enjoy, why not showcase works that you think are unjustly overlooked?

Wednesday, April 4, 2007

wohin - where to

Wohin fährst du dieses Wochenende?

Where are you going to this weekend?

Tuesday, April 3, 2007

девушка - girlfriend

Это моя девушка; она любит кроликов.

This is my girlfriend; she loves rabbits.

Monday, April 2, 2007

Sunday, April 1, 2007

gluant - sticky

Pour faire un cadeau aux pêcheurs, et pour se moquer un peu d'eux car la pêche était soit trop facile (abondance le jour d'ouverture), soit infructueuse (jour de suspension), on leur offrait un hareng. C'est alors qu'une habitude populaire se serait installée : on accrochait subrepticement un vrai poisson dans le dos des gens. Comme les habits étaient plus larges, les victimes ne s'en apercevaient pas tout de suite, de sorte que le poisson devenait de plus en plus gluant et puant. 

As a gift for fishermen, and to rib them a little for fishing being either too easy (due to abundance on opening day) or fruitless (on closing day), people offered them a herring.  This is how a popular custom began: a real fish was hung surreptitiously on people's backs.  As the garments were rather voluminous, the victims did not notice immediately, so that the fish became more and more sticky and smelly.

пытаться - to try, attempt [imp]

Если вы умны, вы не будете пытаться это сделать. If you are smart, you won't attempt this.   Я пытался играть на гитаре , но не могу. I ...