Sunday, April 30, 2006

das Schloss - the lock

Wir werden ein neues Schloss an der Tür anbringen.

We will install a new lock on the door.

Saturday, April 29, 2006

Friday, April 28, 2006

le seuil - the threshold; the limit

Ainsi la procession se rend jusqu'au seuil de la cathédrale pour en expulser les pénitents.

Thus the procession makes it way to the threshold of the cathedral to expel the penitents. 

 

L'inconfort ressenti par une personne est relatif aux dépassements de certains seuils préétablis de tolérance à la tension.  

The discomfort a person feels is relative to the passing of certain pre-established limits of tolerance to strain. 

Thursday, April 27, 2006

das Regal - the shelf, bookshelf

Bist du zufrieden mit dir? Stelle das Buch zurück ins Regal.

Are you happy with yourself?  Put the book back on the shelf.

Wednesday, April 26, 2006

Tuesday, April 25, 2006

illico - right away, pronto, sur-le-champ

Ou vous déguerpissez illico, ou je vous allonge définitivement sur place !

Either you clear out pronto, or I'll lay you out on the spot permanently!

Monday, April 24, 2006

对手 - opponent, rival

我 的 对手 比 我 强。

Wǒ de duìshǒu bǐ wǒ qiáng

My opponent was stronger than me.

Sunday, April 23, 2006

强 - strong

哥哥 比 我 强。

gēgē bǐ wǒ qiáng

My brother is stronger than me.

Saturday, April 22, 2006

Friday, April 21, 2006

der Alltag - everyday life

Mein Alltag kann ziemlich langweilig sein.

My everyday life can be pretty boring.

Thursday, April 20, 2006

海洋 - the ocean

海洋 非常 大。 

Hǎiyáng fēicháng dà. 

The ocean is very large.

Wednesday, April 19, 2006

прыгать - to jump

Кролики могут прыгать очень далеко. 

Rabbits can jump very far. 

 

Дети любят прыгать.

Kids like to jump.

Tuesday, April 18, 2006

酒 - wine

这 酒 很 好吃。  

zhè jiǔ hěn hào chī

This wine is delicious.

Monday, April 17, 2006

钱 - money

把 我 的 钱 给 我。

bǎ wǒ de qián gěi wǒ

Give me my money.

Sunday, April 16, 2006

Saturday, April 15, 2006

税 - taxes

我 不 想 交 税。

wǒ bùxiǎng jiāo shuì

I don't want to pay taxes.

Friday, April 14, 2006

ehrlich - real, honest

Ich warte auch eine ehrliche Antwort von dir. 

I am waiting for an honest answer from you.

Thursday, April 13, 2006

пойти - to go, walk

Я хочу пойти в ресторан.

I want to go to the restaurant.

 

Усталый, я пошёл домой.

Tired, I went back home.

Wednesday, April 12, 2006

усталый - tired

Я должен сесть, потому что я устал.

I want to sit because I am tired. 


Усталая собака спит.

The tired dog sleeps.

Tuesday, April 11, 2006

сидеть - to sit down

Я хочу сидеть в большом кресле.

I want to sit down in a big armchair.

Monday, April 10, 2006

klingeln - to ring

Das Telefon klingelte, als er gerade das Haus verließ.

The telephone rang just as he was leaving the house.

Sunday, April 9, 2006

une couleuvre - a grass snake, water snake

Le reptile le plus courant en France est la couleuvre à collier, qui élit souvent domicile près des plans d’eau où elle trouve des grenouilles à manger.

The most commonly found reptile in France is the grass snake, which often chooses its habitat next to bodies of water where it can find frogs to eat.

Saturday, April 8, 2006

Rock Translation: Je te souhaite de la joie, chérie

"Joy to You Baby" ~ Josh Ritter

I go to the parties
Throw my hands in the air
I drink what they pour me
The cups of ''who cares?'' 
 
Go up in the night sky
Up in the clouds
Fly over the houses
I'm looking down
 
Joy to the city
Joy to the streets
And joy to you baby
Wherever you sleep 
 
Tonight, tonight, tonight
Tonight, tonight, tonight 
 
There's no ghosts in the graveyard
That's not where they live
They float in between us 
"What is" and "what if"
 
And cast our own shadows
Before our own eyes
You don't get them up here though
They don't come up high
 
Joy to the city
The parking lot lights 
The lion of evening
With the rain in its eyes
 
Joy to the freeway
And joy to the cars
And joy to you baby
Wherever you are
 
Tonight, tonight, tonight
Tonight, tonight, tonight
 
There's pain in whatever
We stumble upon
If I never had met you
You couldn't have gone
 
But then I couldn't have met you
We couldn't have been
I guess it all adds up
To joy to the end
 
[wtitten by an copyright Josh Ritter.]
 
"Je te souhaite de la joie, chérie"
 
Je vais aux fêtes
Je lève les mains en l'air
Je bois tous ce qu'il versent
On s'en fout dans les verres

Monter au ciel nocturne 
En haut parmi les nuages
Volez au-dessus des maisons
Je regarde la terre

Joie à la ville
Joie aux rues
Et joie à toi, chérie
Où que tu dors
 
Ce soir, ce soir, ce soir...

Il n'y a pas de fantômes dans le cimetière
Ce n'est pas où ils habitent
Ils flottent entre nous
Ce qu'il est et ce qu'il pouvait

Et jettent notre propre ombres
Devant nos propres yeux
Pourtant on ne le vois pas ici 
Ils ne viennent en-haut

Joie à la ville
Et les feux du parking
Le lion du soir
La pluie dans ses yeux

Joie à l'autoroute
Et joie aux voitures
Et joie à toi, chérie
Où que tu sois
 
Ce soir, ce soir, ce soir...
 
Tout ce sur quoi nous tombons
Il ya de douleur
Si je ne te jamais rencontrais 
Tu n'aurais pas pu me quitter

Alors je n'aurais pas pu te rencontrer
Et nous n'aurons pas pu être nous
Je suppose que tout cela achève
Par joie à la fin

Friday, April 7, 2006

un comprimé - a pill

Buvez un peu d'eau afin de lubrifier les parois de la gorge. Penchez légèrement la tête vers l'arrière et placez le comprimé sur l'arrière de la langue. Prenez une gorgée d'eau. Avalez en abaissant lentement le menton.

Drink a little water to lubricate the lining of the throat.  Tilt your head slightly back and place the pill on the back of your tongue.  Take a gulp of water.  Swallow while slowly lowering your chin.

Thursday, April 6, 2006

une capsule - a bottle cap

La date d'expiration est imprimée sur la capsule de la bouteille.

The expiration date is printed on the bottle cap.

Wednesday, April 5, 2006

une porcherie - a pigsty; a pig operation, piggery

Si ma propre maison ressemble à une porcherie, mon projet de rendre la ville propre ne sera jamais crédible.

If my own house looks like a pigsty, my project to clean the whole town will not be taken seriously. 


Nous exploitons une porcherie de mise-bas, alors nous vendons des porcelets d'environ cinq kilogrammes en moyenne.

We run a pig farrowing operation, so we sell piglets of about eleven pounds on average.

Tuesday, April 4, 2006

führen - to lead, guide

Ich habe das Pferd zum Wasser geführt.

I led the horse to water.


Der Förster führte sie aus dem Wald.

The ranger guided them out of the woods.

Monday, April 3, 2006

pflegen - to maintain, care for

Es ist wichtig, gute Beziehungen zu schönen Damen zu pflegen.

It's important to maintain good relationships with beautiful ladies.

Sunday, April 2, 2006

медленный - slow

Почему твоя лодка такая медленная?

Why is your boat so slow?

Saturday, April 1, 2006

un canular - a prank, a hoax

Un poisson d’avril est une plaisanterie ou une farce que l'on fait le 1er avril à ses connaissances, à ses amis et sa famille. Il est aussi de coutume de faire des canulars dans les médias, aussi bien presse écrite, radio, télévision que sur Internet (canular informatique). 

An April Fool is a joke or trick that people play on their acquaintances, friends, and family on April 1.  It is also customary to run hoaxes in the media, as well as written press, television, and the internet.

пытаться - to try, attempt [imp]

Если вы умны, вы не будете пытаться это сделать. If you are smart, you won't attempt this.   Я пытался играть на гитаре , но не могу. I ...