Une rade est un plan d'eau marin permettant le mouillage d'une flotte.
A bay is a body of seawater enabling the mooring of a fleet.
The man spoke four languages so fluently he was mistaken for a native in each. But he was not a linguist. He was a polyglot. "One is an academic, one is a Swiss waiter," he remarked.
Une rade est un plan d'eau marin permettant le mouillage d'une flotte.
A bay is a body of seawater enabling the mooring of a fleet.
La poubelle dégage parfois de très mauvaises puanteurs ! Voici quelques astuces simples de nos grands-mères.
Your trash can sometimes emit some very bad stenches! Here are several simple tricks our grandmothers used.
Il méprise toute honte et toute confusion, il ne compte pour rien le péché et sa
puanteur. Il ose faire en plein soleil ce que d'autres n'oseraient jamais faire.
He scorns all shame and ambiguity, he is good for nothing but sin and its stench. He dares to do in the light of day that which others never dare to do.
En quoi avons-nous méprisé ton nom? Vous avez souillé mon autel en y offrant un pain souillé.
How have we scorned your name? You have defiled my altar by offering polluted bread.
Le vin rouge peut souiller les vêtements blancs.
Red wine can stain white clothing.
L'autel sculpté de l'église est magnifique.
The carved altar of the church is magnificent.
Die Erde bebte für ein paar Sekunden, bevor das Erdbeben vorbei war.
The earth shook for a couple of seconds before the earthquake was over.
Plötzlich begann die Erde zu beben.
Soudain, la terre se mit à trembler.
Schüttelt euch die Hände und schließt Frieden.
Shake hands and make up. [lit, end as friends]
Je me souviens d'un petit garçon dans une garderie qui emplissait ses poches de petits jouets appartenant au milieu de garde.
I remember a little boy in a nursery who was filling his pockets with little toys belonging to the daycare center.
The regimental aid post, an old barn attached to a house, begins to fill with wounded.
Lui, il emplissait ses poches, poignée après poignée, or sur or.
He filled his pockets, handful after handful, gold upon gold.
Ich gab dem armen Mann einen Penny.
I gave the poor man a penny.
Viele Menschen in Indien sind arm.
Many people in India are poor.
Почему этот человек так зол?
Why is that man so angry?
Ты очень злая девочка.
You are a very angry girl.
Ich bin froh, dass der Winter bald vorbei ist.
I am happy that winter is over soon.
La coquille d'un escargot s'épaissit et s'allonge en s'enroulant.
Asnail's shell thickens and elongates as it rolls up.
Snails are born with a shell. It is small and soft. The snail keeps it all its life, never changing it.
Voici la verte pelouse, entourée d'ormeaux, où nous avons dansé souvent !
Here is the green lawn, surrounded by elms, where we often danced!
La coquille d'ormeau est une merveille de la nature. À l'extérieur, celle-ci a le même aspect que la pierre, alors qu'à l'intérieur vous trouvez de magnifiques reflets irisés de nacre bleutée.
The abalone's shell is a marvel of nature. Outside, it looks much like a stone, while inside you see magnificent iridescent glimmers of bluish mother of pearl.
Le jardinier tond la pelouse chaque semaine.
The gardener mows the lawn every week.
J'ai ri, mais comme on rit quand on vous chatouille la plante des pieds.
I laughed, but the way you laugh when someone tickles the sole of your foot.
Der Wind hat meinen roten Regenschirm weggeweht.
The wind carried off my red umbrella.
Ein Regenmantel ist besser als ein Regenschirm.
A raincoat is better than an umbrella.
Ils sont naturellement non-violents, ils oublient facilement le mal enduré et ne savent pas garder la rancune ni la colère.
They are by nature non-violent; they quickly forget evil done to them and they hardly know how to hold a grudge or hang on to anger.
Meine Mutter kann für jedes Problem eine Lösung finden.
My mother can find a solution to any problem.
Ich suche nach einer wirtschaftlichen Lösung.
I am looking for an economical solution.
Pour le dîner, je vous préparerai une belle truite grillée avec du brocoli.
I'm going to make you a nice grilled trout with broccoli for dinner.
Der Ritter hat den Schlag mit seinem Schild abgewehrt.
The knight blocked the blow with his shield.
J'ai besoin d'un couteau tranchant pour couper cette viande.
I need a sharp knife to cut this meat.
Ich möchte Schriftsteller werden wenn, ich groß bin.
I want to be a writer when I grow up.
Bien que les « Jours de l'an » tombent rarement à la même date d'un calendrier à l'autre, on remarque une relative concordance entre pays. En effet, la « disparition » de la végétation durant l'hiver et sa « renaissance » au printemps a nourri le concept très répandu de la « renaissance cyclique » de l'année.
Although "new year's" days rarely fall on the same date on various calendars, it is worth noting a certain congruence among countries. Indeed, the "disappearance" of vegetation during winter and its "rebirth" in the spring has prompted the widely-promulgated concept of the "cyclical rebirth" of the year.
Faut faire gaffe quand on traverse, à ne pas se faire écraser par un vélo. Be careful crossing, or you'll be run over by a bike.